 |
 |
|
 |
 |
ENGLISH
We left Adelaide at 2 o'clock in the afternoon on a Virgin Blue Airline flight to Hobart in Tasmania, a flight which take 2 hours. At Hobart Airport we were picked up by our friends May-Britt and Dieter, they live in Glenorchy which is a next to Hobart. Here we had dinner before we drove to the German Club, were there was some entertainment. DANISHDen 3 Maj fløj vi til Hobart på Tasmanien for en god uges ferie. Vi var hentet i lufthavnen af vore venner May-Britt og Dieter Stoye, der bor i en forstad til Hobart, kaldet Glenorchy. Hun er fra Odense and han er fra Flensburg, men de mødtes i Odense da han arbejdede der. Efter vi havde aftensmad, kørte vi til den Tyske Klub, hvor deres søn og børnebørn var med i maj danse opvisning.
|
ENGLISH
After breakfast and lunch our hosts took us on a tour to a place one hour drive south for Hobart were we visited some of their German friends Udo and Eva, who run a Bed and Breakfast next to a lake, a beautiful place. Here we stayed a couple of hours and treated with warm European hospitality. DANISH
Efter at vi var blevet trakteret med morgenmad og frokost, vore værtsfolk, inviterede os på en køretur der bragte os ca en times kørsel syd for Hobart, hvor de har nogle Tyske venner, Udo og Eva, der bor i et pragtful område, her driver de et lille gæste herberg. Det var en dejlig tur, og vi blev modtaget med stor gæstfrihed.
|
ENGLISH
We had a beautiful weather, a bit cold, but clear, so May-Britt and Hanne went for a walk around a lake in a park in the foothill of Mount Wellinton, which we reached by driving a few kilometres. Jon stayed by the car and chatted with a couple of old ladies. DANISH
Det var et dejlig solskinsvejr men koldt, i forhold til hvad vi er vant til i Adelaide. May-Britt kørte os til en park der ligger lige neden for bjerget Mount Wellinton, her parkerede vi i parken og damerne gik en tur rund om søen, medens Jon, der har lidt besvær med bentøjet, blev ved bilen og snakkede med et par ældre damer.
|
ENGLISH
We started the day agin with a good healthy breakfast and followed by another lunch a few hours later, before we at 2 o'clock drove to some other German friends of May-Britt and Dieter, Horst and Hildegard, who visited us last year in Adelaide. Again we received a fabulous hospitality with a coffe table which looked more like cake shop, so many delicious cakes were there. Attending were also the president for the German Club, Hans and his wife Lola. DANISH
Det var igen en dag der stod i madens tegn, med stor morgenmad og frokost før vi om eftermiddagen var på besøg ved et andet Tysk par Horst og Hildegard, her var der dækket et kaffebord der mest lignede en kage forretning. Tilsted var også formanden for den Tyske Klub, Hans og hans hustru Lola. Horst, Hildegard og Hans besøgte os i 2007 sammen med Dieter og May-Britt da de var i Adelaide til noget kort spil konkurrence.
|
ENGLISH
Ten o'clock, May-Britt took us to the bus stop at the Enetrtainment Centre, where we entered the bus to Burnie, a trip on 350 kilometres which takes between 5 and 6 hours through Launceston and Devonport. In Burnie we were met at the bus by Hanne's old school friend Else and her husband Niels, it is the third time we visiting them. They visited us in Adelaide in late 2007. DANISH
Klokken 10 kørte May-Britt us til rutebilen, der skulle tage os til Burnie i den nordvestlige part af Tasmanien, det er en køretur på 350 kilometr og tager en 5 - 6 timer. I Burnie blev vi hentet af Hanne's skole veninde Else fra Assens og hendes mand Niels, der også er fynbo.
|
ENGLISH
In Burnie we also had a very nice weather, so Else and Niels took us for a drive after lunch. first we visited their daughter Hanne, who has a little baby and derafter we drove to Sisters Beach where their son Yanni and wife Daniella lives, Here we were shown around in their newly renovated and extended house, then we had coffee before we drove back to Burnie. DANISH
Det var også et dejlig vejr i Burnie, så vi blev taget på en køretur om eftermiddagen, først vi så hvor deres datter Hanne bor, derefter kørte ud til vandet, hvor deres søn Yanni og hans kone Daniella bor i et ny renoveret og tilbygget hus.
|
ENGLISH
After another overnight stay in Burnie it was time to drive back to Hobart again by bus. It was a short visit in Burnie, but we still managed to enjoy more good food, good company, and a few good nights sleeps, we also put in a few hours play with the dices.
DANISH Det var tiden at køre tilbage til Hobart, vi forlod Burnie klokken 10 og nåedeGlenorchy klokken 15.30 hvor vi igen var hentet af May-Britt og taget hjem til dem for de næste par dage.
|
ENGLISH
After the traditional breakfast we went for a little shopping before settle in for another of May-Britt's fabulous luncheon, It looked like it was a day with open house, people were dropping in all the time for a cup of coffee, but when the invited guests, Erik and Leeta (sorry, if it is not spelled correct) together with Svend, arrived at night, a delicious meal were ready, which we all enjoyed in each others company. DANISH
Efter morgenmaden kørte vi en tur i supermarket, før det var tid for frokosten, det så nærmeste ud til at det var en dag med åben hus, da der blev ved med at komme folk for en kop kaffe, men da vi nåede aften havde May-Britt alligevel aftensmaden klar da de indbudte gæster, Erik, Leeta og Svend ankom, det blev en rigtig hyggelig aften sammen med dem og vore værtsfolk.
|
ENGLISH
We had an early start on this Whitsunday which also were Mother's Day. As a tradition, the Scandinavian Club in Hobart meet at 7 am. in a park, overlooking the big bridge, for Glogg and Doughnuts (æbleskiver) before moving into city at the Migrant's Resource Centre for breakfast, It was a very cold but fresh morning. May-Britt og Dieter then took us to the friendship wall were there also is a Danish plaque. DANISH
Vi startede tidlig på denne Pinse søndag morgen, der også var Mor's Dag. På denne dag er det en tradition at den Skandinaviske Klub i Hobart, klokken 7 morgen, mødes i en park, hvor man kan se ud over den store bro, og hvis man har haft for meget at drikke aftenen før, muligvis se solen danse når den står op. Her blev der serveret varm glogg og æbleskiver inden vi forsatte ind til city hvor vi havde morgenmad i Migrant Resource Centre. Det var en kold men frisk morgen. May-Britt og Dieter viste os derefter en venskabs væg, hvor mange grupper havde opsat en plade, Danmark var også repræsenteret med en plade.
|
ENGLISH
The day wasn't finish yet, - after a short stay at home, where Hanne had a couple of Mother Day calls from Adelaide, we then went to the German Club for lunch, here we met up again with few known faces. It was a busy day, so we were early to bed at night.
DANISH dagen var ikke forbi endnu, efter en lille tur tilbage til vore værtsfolk hus, hvor Hanne havde et par Mors dag kald fra Adelaide, startede vi igen, denne gang til den Tyske Klub, hvor vi havde et varmt måltid mad, og mødte op igen med nogle kendte ansigter. Det var en lang travl dag, så det var tidlig i seng om aftenen.
|
ENGLISH
It is time for the return trip to Adelaide. May-Britt and Dieter drove us to the airport, which is half an hour from their place. The weather were nice and we had a smooth flight with clear sky, so with the inflight to Adelaide we could take a picture of our house which is laying in the flight line. DANISH
Det var tiden at forlade Tasmanien og flyve tilbage til Adelaide. Det var et pragtfuld vejr, hvad gjorde at vi havde en klar indflyvning til Adelaide og det lykkedes at tage et billede af vore hus, som ligger lige i indflyvnings linien, circa 20 km fra lufthavnen.
|
|
|
 |
|
Hi!
Try to make your own website just like me. It's easy, and you can do it absolutely free.
AD
|